ترجمه مجموعه آثار نمایشی شکسپیر به چاپ دوازدهم رسید

مجید قناد، نایب‌رئیس یک انجمن هنری شد
21 تیر 1400
جاذبه های روستای ماسوله
22 تیر 1400
نمایش همه

به نقل از روابط عمومی انتشارات سروش، کتاب دوجلدی «مجموعه آثار نمایشی ویلیام شکسپیر» با ترجمه علاءالدین پازارگادی به‌تازگی توسط انتشارات سروش به چاپ دوازدهم رسیده است.

چاپ یازدهم این‌مجموعه، بهمن‌ماه سال گذشته به بازار آمد و حالا نسخه‌های چاپ دوازدهمش عرضه شده‌اند.

ویلیام شکسپیر (۱۵۶۴ـ۱۶۱۶م.) نمایش‌نامه‌نویس و شاعر انگلیسی است که نمایش‌نامه‌هایش به چند دسته تقسیم می‌شوند: نمایش‌نامه‌های غنایی (همچون رومئو و ژولیت)، نمایش‌نامه‌های کمدی (مانند هیاهوی بسیار برای هیچ)، نمایش‌نامه‌های تاریخی (نظیر هنری ششم)، و تراژدی (همچون هملت).

شکسپیر غزل‌های زیادی هم سروده است. مجموعه پیش‌رو دربرگیرنده ۲۷ تراژدی و کمدی از اوست که توسط زنده‌یاد علاءالدین پازارگادی (۱۲۹۲ـ۱۳۸۳) ترجمه شده‌اند. زبان و کلام رازآلود شکسپیر سرشار از رمز و نماد است و مترجم در برگرداندن زبان او به فارسی تلاش فراوان کرده و رنج تحقیق بسیار را برخود هموار کرده است.

با عرضه این‌مجموعه، نخستین بار بود که مجموعه‌ای با این‌تعداد آثار نمایشی شکسپیر، یک‌جا، به زبان فارسی منتشر می‌شد. پازارگادی در این‌مجموعه نمایش‌نامه‌های غنایی را نیز جزو نمایش‌نامه‌های تراژیک آورده است.

چاپ دوازدهم این‌مجموعه با ۸۱۷ و ۱۸۶۰ صفحه، شمارگان هزار نسخه و مجموع قیمت ۲۹۰ هزار تومان عرضه شده است.